Long dog fat cat

Long dog fat cat

We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Long dog fat cat

Long dog fat cat (, Chinese: xīn kūkè, ) is a Chinese idiomatic expression with no specific literal meaning. The expression is used to describe the size of a person's face, and can be applied to almost anyone who is "fat", including celebrities and people with prominent or noticeable facial features. Long dog fat cat is also used as a way of saying something is really big and that it is a general term to describe the biggest thing.


It is commonly said that the first recorded use of long dog fat cat to describe a very fat person is a painting from the Yuan dynasty depicting Zhao Yongfu, who is depicted as a large and obese man with a long face. Long dog fat cat also appears in poetry. A Yuan poet wrote a poem about the man in the painting, saying, "His long face was a fat dog, but his thick head was a fat cat". It is commonly assumed that this was a reference to Zhao Yongfu. In another Yuan dynasty painting called "Sailing on the river on a hot summer day," a man with a long face and head is depicted as sitting under a tree on the river bank and is said to be enjoying a meal.

Long dog fat cat was not limited to Yuan dynasty painters, it was also commonly used by the Ming and Qing artists. For example, a Ming-era artist named Wang Bao wrote a long poem that uses the expression. The poet uses the expression to describe an obese man who is always eating and is unable to move. The expression was also common among poets from the Republican period in China. In the Tang dynasty, Lu Lingxi wrote the following poem, which was frequently reprinted:

Long dog fat cat was also used by Chinese writers in the modern age. For example, one of Sun Yatsen's early biographers said the following: "When we look at him, he has a fat, dog-like face. His big eyes look very fat, his head is round, and his eyebrows are too thick." The expression is also featured in the writings of Chinese literary scholars such as Zhang Wentian, Li Dazhao, and Feng Zhi, who used it to describe the face of Chinese Communist Party leader Mao Zedong. For instance, Zhang Wentian said that Mao "has a very long face, and the long, wide mouth has a dog-like appearance", while Feng Zhi said that Mao "has a very large face, his cheeks are round, and his eyebrows are thick, like a fat dog".

In modern China, long dog fat cat was used to describe Xi Jinping and Li Keqiang, the current Prime Minister of the People's Republic of China and the Premier of the State Council, respectively, at the time of writing. Chinese media outlets, including the People's Daily, referred to Li as a "fat cat" and Xi as "a fat dog." Chinese online users also used the expression to refer to Xi, with some using "dog-fat-cat" in combination with another term, like "fox-goat", as in "dog-fat-cat-fox".

Long dog fat cat and the term "dog-fat-cat"

Long dog fat cat is not an idiomatic phrase, but is an expression that was made up by Chinese people. The term is commonly referred to as a "dog-fat-cat" because the person is a dog, fat, and a cat in one person. It is used to describe someone who looks ugly or fat, with a face that is long and fat. A person with a long face and fat body may also have a "fat face", a "long face", or a "dog face" depending on the context and the culture. In modern China, the dog-fat-cat expression is used more often to refer to Xi Jinping than it is to Li Keqiang, although the former is sometimes referred to as a "fat dog" and the latter as a "fat cat". The term "dog fat cat" was also used to describe Xi when he was a political rival, when he was the general secretary of the Chinese Communist Party, and when he became the president of China. The use of the expression to refer to him has become so common that when Xi was appointed as the General Secretary of the Communist Party in October 2012, one of the first articles about him on the People's Daily Online was titled "A fat dog-fat-cat Xi takes over." Another popular term to refer to Xi in China is "Xi the Pig". The expression is also used to describe current Chinese President Li Keqiang, who is often referred to as "Li the Pig" and "Li the Dog" by Chinese media and citizens.

Cultural influence

Long dog fat cat is frequently used in Chinese media, television, and other forms of media. The term is also used to refer to Xi Jinping in both Chinese and English. An example of the use of the expression in a news report can be found here. One of the most prominent examples of its use in a Chinese television report can be found here.

In the United States

Chinese immigrants who were familiar with the expression "dog-fat-cat" were known to use the expression in English to describe themselves. One such immigrant is the late comedian Jimmy Li, who moved to the United States at a young age. Li began to perform as a comedian on American television and has performed at major venues such as the Grand Ol' Opry. Li often talked about the expression when he appeared on The Tonight Show Starring Johnny Carson, saying, "Dog-fat-cat, I am a dog-fat-cat!" in Chinese.

One of Li's most famous jokes is when he said the following:

Li was a long dog fat cat, so there was a lot of laughter at his joke. He would later appear at the 1994 World's Fair in Houston, Texas, where his stand-up comedy show "Comedy's Greatest Hits" was one of the main attractions.

Although long dog fat cat was frequently used to describe Xi Jinping during his rise to power in China, it is not widely used in the United States. In the

Watch the video: Διάσωση περιστεριών #58 διάσωση στην Αθήνα (May 2022).

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos